标题:安·达菲 诗选 内容: 欧洲南方天文台拍摄的360度银河全景 为她的珍珠取暖卡罗尔·安·达菲/著昨非/译  紧贴我皮肤的,是她的珍珠。 我的女主人①吩咐我戴上它们,温暖它们,直到夜晚我将梳理她的发丝。 六点钟,我把珍珠置于她雪白冰凉的胸部。 一整天,我想着 她如何在黄色的房间② 休憩,思忖着丝绸或塔夫绸,今晚穿哪一件睡袍? 她打着扇子,而我不辞劳苦,将体热慢慢渗入每一颗珠子。 落在我颈脖的,是她的索缚。 ③  多美的尤物。 我想着她的身体横陈在我的阁楼,想着她与高个子男人们跳舞,对我微弱、执拗的气息迷惑不知,而她浸润着法国香水,佩戴着乳色的宝石。 我用一只兔足,为她的双肩掸去尘土,看着柔软的羞红深入她的肌肤,如慵懒的叹息。 她的镜子里有我微张的嘴唇,似乎欲言又止。 满月。 她的马车载她回去。 我想着她的每一个举动 . .. .. .褪去衣服,取下珍珠,伸出修长的手指去够首饰盒,裸着身子,悄声滑入被褥。 总是如此. .. .. .而我躺在这里醒着,知道在她的卧房,珍珠正在冷去。 一整夜,我的身体在灼烧,想着缺失的珍珠。 注解:①  “mistress” 为双关语,皆具“女主人”与“情妇” 含义,由此叙事者或可理解为仆人。 ② 《黄色的房间》,1891与1945年出版的两部小说,以虐恋为内容。 ③ “rope”:暗指珍珠项链的形状。 Warming Her PearlsBy Carol Ann Duffy(1955 - )- for Judith RadstoneNext to my own skin, her pearls. My mistressbids me wear them, warm them, until eveningwhen I'll brush her hair. At six, I place themround her cool, white throat. All day I think of her,resting in the Yellow Room, contemplating silkor taffeta, which gown tonight? She fans herselfwhilst I work willingly, my slow heat enteringeach pearl. Slack on my neck, her rope. She's beautiful. I dream about herin my attic bed; picture her dancingwith tall men, puzzled by my faint, persistent scentbeneath her French perfume, her milky stones. I dust her shoulders with a rabbit's foot,watch the soft blush seep through her skinlike an indolent sigh. In her looking-glassmy red lips part as though I want to speak. Full moon. Her carriage brings her home. I seeher every movement in my head. .. . Undressing,taking off her jewels, her slim hand reachingfor the case, slipping naked into bed, the wayshe always does. .. . And I lie here awake,knowing the pearls are cooling even nowin the room where my mistress sleeps. All nightI feel their absence and I burn. from Selling Manhattan (Anvil Press Poetry Ltd. , 1987)卡罗尔·安·达菲(Carol Ann Duffy, 1955 - ),苏格兰诗人、剧作家,出生于格拉斯哥。 她是当代英国最重要的诗人之一,2009-2019年担任英国桂冠诗人,是该职位设立三百余年来首位女性、首位公开LGBT身份的获得者。 卸任后,桂冠诗人一职由西蒙·阿米蒂奇接任。 现就职于曼彻斯特都会大学写作学院。 《卫报》称她为当代英国最家喻户晓的诗人之一,既能驾驭传统形式,又能以犀利幽默的笔触呈现后现代主题。 主要诗集有:《站立的裸女》(Standing Female Nude, 1985):首部重要诗集,入围第一本诗集奖。 《出售曼哈顿》(Selling Manhattan, 1987):获毛姆文学奖,录有《为她的珍珠取暖》一诗。 《卑鄙时刻》(Mean Time, 1993):获威特布赖德奖与前进奖最佳诗集奖。 《世界之妻》(The World’s Wife, 1999):以女性视角重写神话与历史故事,颠覆性别偏见。 《痴迷》(Rapture, 2005):记录爱情从萌芽到消逝的历程,获T. S. 艾略特诗歌奖。 《蜜蜂》(The Bees, 2011): 晚期重要文本,入围T. S. 艾略特奖,并获Costa奖。   发布时间:2026-03-24 18:53:58 来源:政卿事迹网 链接:https://www.zenqin.com/time/28812.html